Materiais didáticos para aprender russo:



Materiais didáticos para aprender russo >> ESCOLHA O TÍTULO E CLIQUE NELE PARA SABER MAIS





















11/03/2010

Comparação de aspectos dos verbos

Importante saber que:
  • muitos verbos possuem pares de aspecto imperfeito ou perfeito. Mas lemre-se que é considerado par somente quando a única mudança é no significado de ser perfeito ou não mas não deve mudar o significado do verbo. Por exemplo não formam par:
    • чи­тать (ler) — перечитать (reler), отчитать (passar um sermão), зачитать (ler em voz alta, ou "ler até estragar")
    • делать (fazer) - переделать (refazer), отделать (fazer acabamento), недоделать (fazer sem acabar)
  • alguns verbos não possuem pares e existem somente em um dos aspectos
  • alguns verbos possuem aspecto duplicado, que fica definido somente quando este verbo está no contexto.
    • os verbos: женить (casar um homem), казнить (executar alguém ou condenar), ранить (ferir), велеть (ordenar, mandar), обещать (prometer), венчать (coroar ou casar na igreja), молвить (arcaico, mas ainda em uso: falar)
    • alguns verbos com sufixos -ова(тъ), -ирова(ть): воздействовать (influenciar), использовать (utilizar, aproveitar), автоматизировать (automatizar), асфальтировать (asfaltar), телеграфировать (telegrafar)

Como podemos determinar se o verbo está no aspecto imperfeito ou perfeito?

Veja a listagem das principais diferenças num par de verbos com aspectos diferentes:
  • Verbos de aspecto perfeito podem ter algum prefixo:
    • Exemplos: писать-написать (escrever); делать-сделать (fazer); видеть-увидеть (ver), etc. Porém nem sempre o fato de ter prefixo significa que o verbo está com aspecto perfeito, pois alguns prefixos servem para alterar o significado do verbo e para os determinados prefixos podem existir pares formados por meio de outros tipos de formação de aspectos.
  • Verbos de aspectos imperfeito e perfeito têm sufixos diferentes:
    1. o sufixo -A ou de verbos no aspecto imperfectivo é substituido pelo sufixo para os verbos no aspecto perfectivo.
      Exemplos: получать-получить (receber); изменять-изменить (mudar)
    2. Verbos no aspecto imperfeito adquirem um sufixo -ыва ou -ива ao invés de simplesmente -a.
      Exemplos: рассказывать-рассказать (contar história), показывать-показать (demonstrar), спрашивать-спросить (perguntar)
    3. Verbos no aspecto imperfeito adquirem um sufixo -ва
      Exemplos: давать-дать (dar), уставать-устать (ficar cançado), узнавать-узнать (descobrir ou conhecer)
    4. Verbos no aspecto imperfeito adquirem um sufixo -ну
      Exemplos: отдыхать-отдохнуть (descansar); привыкать-привыкнуть (acostumar)

  • Verbos de aspectos imperfeito e perfeito formadas por palavras diferentes

      Seguem as pares de imperfectivo e perfectivo consequentemente:
      говорить -> сказать (falar)
      брать -> взять (pegar)
      ложиться -> лечь (deitar)
      искать -> находить (procurar ou buscar)

  • As pares podem até não ter nenhuma diferença na escrita, mas simplesmente a mudança da sílaba tónica que vai determinar o aspecto. (Esta situação é bastante rara, mas deixo aqui para você ter ciência deste fato):
      нарезать – нарезать (cortar em pedaços ou fatias)
      подрезать – подрезать (cortar para encurtar)
      отрезать – отрезать (cortar no sentido de cortar completamente e não um pequeno corte)
      срезать – срезать (cortar no sentido de tirar fora uma parte)
      вырезать – вырезaть (recortar)
      просыпать – просыпать (despejar, no sentido de deixar cair fora do lugar previsto)
      засыпать – засыпать (despejar, no sentido de cobrir algo)
      отсыпать – отсыпать (despejar, no sentido de colocar a parte)
      присыпать – присыпать (despejar, no sentido de cobrir de leve)
      посыпать – посыпать (despejar, no sentido de cobrir de leve)



Exercícios:

Analise os pares a seguir para determinar qual aspecto possui cada verbo e destaque as características que levaram a esta conclusão. (lembrete: em azul está a vogal da sílaba tónica):

IMPERFEITO-PERFEITO

брать => взять (pegar)
вешать => повесить* (pendurar)
видеть=>увидеть (ver)
вытирать => вытереть (limpar, secar, enxugar)
давать => дать (dar)
делать => сделать (fazer)
душить => задушить (sufocar)
застёгивать => застегнуть (fechar com ziper, abotoar; acolchetar; afivelar; abrochar)
злить => обозлить (enfurecer)
избегать => избегнуть (evitar)
изменять=>изменить (mudar, alterar)
кивать => кивнуть (acenar com a cabeça)
лечить => вылечить (tratar, maedicar)
обедать => пообедать* (almoçar)
обувать => обуть (calçar)
отдыхать=>отдохнуть (descançar)
открывать => открыть (abrir)
печь => испечь (cozinhar ao forno)
писать=>написать (escrever);
погибать => погибнуть (morrer, normalmente em cosequência de algum evento: naufrago, acidente, guerra)
подрастать =>подрасти (crescer, ficar mais alto)
показывать=>показать (demonstrar),
получать =>получить (receber);
потеть => вспотеть (suar)
привыкать=>привыкнуть (acostumar)
прыгать => прыгнуть (pular)
пугать => испугать (asustar)
радовать => обрадовать (alegrar)
расписы­ваться => расписаться (deixar assinatura ou se casar no civil)
рассказывать=>рассказать (contar história),
рассмотреть => рассматривать (avistar ou observar em detalhes)
расспрашивать => расспросить (perguntar em detalhes)
расти => вырасти (crescer)
решать => решить (tomar decisão ou solucionar algum problema, inclusive de matemática)
ронять => уронить (deixar cair)
слезать => слезть (descer)
слепнуть => ослепнуть (perder a vista)
спасать => спасти (salvar, resgatar)
спрашивать=>спросить (perguntar)
стро­ить => построить* (construir)
толкать => толкнуть (empurrar)
тонуть => утонуть (se afogar)
топить => утопить (afogar alguém ou alguma coisa)
точить => наточить (afiar)
узнавать=>узнать (descobrir ou conhecer)
украшать => украсить (enfeitar)
умирать => умереть (morrer)
уставать=>устать (ficar cançado),
учить => выучить (aprender)
хвалить => похвалить* (elogiar)
читать => прочитать (ler)

* - normalmente o prefixo "по" indica o início de alguma ação, portanto nós podemos considerar que os verbos marcados com asterisco formam o par somente quando na frase nos temos um objetivo da ação, pois este fato tira o significado do "iniciar"

Nenhum comentário:

Comentários recentes deste blog